Фонвизин и его вклад в литературу



Фонвизин вклад в литературу

Одним из писателей, которые сыграли значительную роль в развитии русского литературного языка на новом этапе, был Денис Иванович Фонвизин. Во второй половине XVIII в. пышное многословие, риторическая торжественность, метафорическая отвлеченность и обязательная украшенность постепенно уступали место краткости, простоте, точности.

В языке его прозы широко используется народно-разговорная лексика и фразеология; в качестве строительного материала предложений выступают различные несвободные и полусвободные разговорные словосочетания

Им разрабатывались языковые приемы отражения действительности в ее самых разнообразных проявлениях; намечались принципы построения языковых структур, характеризующих «образ рассказчика». Наметились и получили первоначальное развитие многие важные свойства и тенденции, которые нашли свое дальнейшее развитие и получили полное завершение в пушкинской реформе русского литературного языка.

Повествовательный язык Фонвизина

Фонвизин был первым из русских писателей, который понял, описав сложные взаимоотношения и сильные чувства людей просто, но точно, можно достичь большего эффекта, чем с помощью тех или иных словесных ухищрений. Нельзя не отметить заслуг Фонвизина в разработке приемов реалистического изображения сложных человеческих чувств и жизненных конфликтов.

В комедии «Недоросль» использованы инверсии: «раба гнусных страстей его»; риторические вопросы и восклицания: «как ей учить их благонравию?»; усложненный синтаксис: обилие придаточных предложений, распространенных определений, причастных и деепричастных оборотов и других характерный средств книжной речи.

Использует слова эмоционально-оценочного значения: душевный, сердечный, развращенный тиран. Фонвизин избегает натуралистических крайностей низкого стиля, которых не могли преодолеть многие современные выдающиеся комедиографы. Он отказывается от грубых, нелитературных речевых средств. При этом постоянно сохраняет и в лексике, и в синтаксисе черты разговорности.

Об использовании приемов реалистической типизации свидетельствуют и колоритные речевые характеристики, созданные путем привлечения слов и выражений, употреблявшихся в военном быту; и архаическая лексика, цитаты из духовных книг; и ломанная русская лексика.

Между тем язык комедий Фонвизина, несмотря на свое совершенство, все же не выходил за рамки традиций классицизма и не представлял собой принципиально нового этапа в развитии русского литературного языка. В комедиях Фонвизина сохранялось четкое разграничение языка отрицательных и положительных персонажей. И если в построении языковых характеристик отрицательных персонажей на традиционной основе использования просторечия писатель достигал большой живости и выразительности, то языковые характеристики положительных персонажей оставались бледными, холодно-риторичными, оторванными от живой стихии разговорного языка.

В отличие от языка комедии язык прозы Фонвизина представляет собой значительный шаг вперед в развитии русского литературного языка, здесь укрепляются и получают дальнейшее развитие тенденции, наметившиеся в прозе Новикова. Произведением, ознаменовавшим решительный переход от традиций классицизма к новым принципам построения языка прозы в творчестве Фонвизина, явились знаменитые «Письма из Франции».

В «Письмах из Франции» Довольно богато представлена народно-разговорная лексика и фразеология, особенно те ее группы и категории, которые лишены резкой экспрессивности и в большей или меньшей степени близки к «нейтральному» лексико-фразеологическому слою: «С приезда моего сюда я ног не слышу…»; «Мы изрядно поживаем»; «Куда не поди, везде полнешенько».

Есть также слова и выражения, отличные от приведенных выше, они наделены той специфической экспрессивностью, которая позволяет квалифицировать их как просторечные: «Оба сии местечка я даром не возьму»; «При въезде в город сшибла нас мерзкая вонь».

Наблюдения над народно-разговорной лексикой и фразеологией в «Письмах из Франции» дают возможность сделать три основных вывода. Во-первых, эта лексика и фразеология, особенно в той ее части, которая ближе к «нейтральному» лексико-фразеологическому слою, чем к просторечию, свободно и довольно широко используются в письмах. Во-вторых, употребление народно-разговорной лексики и фразеологии отличается поразительной для того времени тщательностью отбора.

Еще более важно и показательно то, что подавляющее большинство использованных Фонвизиным в «Письмах из Франции» просторечных слов и выражений нашло себе постоянное место в литературном языке, и с тем или иным специальным стилистическим «заданием», а нередко и просто наряду с «нейтральным» лексико-фразеологическим материалом эти выражения широко использовались в литературе более позднего времени. В-третьих, тщательный отбор народно-разговорной лексики и фразеологии теснейшим образом связан с изменением, преобразованием стилистических функций этого лексико-фразеологического слоя в литературном языке.

Стилистически противоположный народно-разговорному лексико-фразеологический слой — «славянизмы» — отличается теми же главными чертами употребления. Во-первых, они также используются в письмах, во-вторых, они подвергнуты довольно строгому отбору, в-третьих, их роль в языке «Писем из Франции» далеко не полностью совпадает с той ролью, которая отводилась им теорией трех стилей. Отбор проявился в том, что в «Письмах из Франции» мы не найдем «славянизмов» архаических, «обветшалых». Славянизмы, вопреки теории трех стилей, довольно свободно сочетаются с «нейтральными» и разговорными элементами, утрачивают в значительной степени свою «высокую» окраску, «нейтрализуются» и выступают уже не как специфическая примета «высокого стиля», а просто как элементы книжного, литературного языка.

Приведем примеры: «каково мне было слышать ее восклицания»; «жена его такая алчная к деньгам…»; «корчем, возмущающих человеческое обоняние нестерпимым образом».

Народно-разговорные слова и выражения свободно сочетаются не только со «славянизмами», но и с «европеизмами» и «метафизической» лексикой и фразеологией: «здесь за все про все аплодируют»; «Словом, война хотя формально и не объявлена, но сего объявления с часу на час ожидают». Выработанные в «Письмах из Франции» черты литературного языка получили дальнейшее развитие в художественной, научной, публицистической и мемуарной прозе Фонвизина. Но два момента все же заслуживают внимания. Во-первых, следует подчеркнуть синтаксическое совершенство прозы Фонвизина. У Фонвизина мы находим не отдельные удачно построенные фразы, а обширные контексты, отличающиеся разнообразием, гибкостью, стройностью, логической последовательностью и ясностью синтаксических конструкций.

Во-вторых, в художественной прозе Фонвизина получает дальнейшее развитие прием повествования от лица рассказчика, прием создания языковых структур, служащих средством раскрытия образа. Анализ различных произведений Д. И. Фонвизина позволяют говорить о, безусловно, важной роли его в становлении и усовершенствовании русского литературного языка.

Сочинения по темам:

Вклад в литературу Ломоносова Ломоносов много сделал для русского языка и литературы. Первые поэтические произведения Ломоносова Были присланы им еще из-за границы, при «Отчетах» в академию наук. французский перевод в стихах «Оды Фенелона» и оригинальная «Ода на взятие Хотина». В сущности этим начиналась новая русская литература, с новыми размерами стиха, с новым языком, от части и с новым содержанием. […].

Вклад Ломоносова в русский язык и литературу Ломоносов много сделал для русского языка и литературы. Первые поэтические произведения Ломоносова Были присланы им еще из-за границы, при «Отчетах» в академию наук. французский перевод в стихах «Оды Фенелона» и оригинальная «Ода на взятие Хотина» (1739).В сущности этим начиналась новая русская литература, с новыми размерами стиха, с новым языком, от части и с новым содержанием. […].

Батюшков и его вклад в русскую литературу К. Н. Батюшкова часто незаслуженно отодвигают на второй план, хотя его вклад в развитие русской литературы очень велик. Хотелось бы исправить эту несправедливость и остановиться на его творчестве, поподробнее рассмотрев его. Батюшков был очень интеллигентным и образованным человеком, будучи выходцем из дворянской семьи и в совершенстве овладев французским, итальянским и латинским языками. Его литературный дебют […].

Вклад в развитие русского языка Ломоносова Михаил Васильевич Ломоносов представляет собой поистине энциклопедиста эпохи Возрождения. И, конечно, в рамках литературы, мы оставляем за кадром разговор о Ломоносое — великом русском естествоиспытателе — физике и химике, практике воссоздававшем в России флорентийскую мозаику, исследователе, который вместе со своим однокашником Виноградовым открыл секрет фарфора и вместе они были основателями фарфорового завода под Петербургом и […].

Вклад Пушкина в русскую и мировую культуру Александр Сергеевич Пушкин — первый русский писатель бесспорно мирового значения. Он явился создателем национального русского литературного языка. Руководствуясь в своем творчестве реалистическими принципами художественного отображения действительности, Пушкин опирался на язык народа. Творчество Пушкина проложило дорогу Гоголю, Тургеневу, Толстому и Чехову. В результате русская культура сделалась ведущим голосом, к которому вынужден был прислушаться весь культурный мир […].

Вклад Нечуя Левицкого в развитие украинской литературы Выдающееся место в истории украинской литературы занимает творчество И. Нечуя-Левицкого. За свою долгую жизнь он написал более пятидесяти романов, повестей, рассказов, комедий и исторических драм. Своими произведениями он прокладывал новые пути развития украинской прозы. Писатель одним из первых в украинской литературе отошел от традиционной крестьянской тематике и изобразил почти все слои населения тогдашней Украины. Он […].

Фонвизин смелый властелин сатиры Мне кажется, что великий русский писатель и поэт Александр Сергеевич Пушкин недаром назвал Фонвизина Дениса Ивановича — «Смелым властелином сатиры». Именно Фонвизин в свое время основал такое направление в литературе как русский реализм. В своем творчестве писателю удавалось поднимать на поверхность пороки общества, особенно господствующих классов России. Он боролся с несправедливостью и произволом государства. Фонвизин […].

Фонвизин — автор комедии «Недоросль» Я хочу рассказать, как родился и вырос выдающийся писатель-комедиограф Денис Иванович Фонвизин. Будущий драматург родился в тысяча семьсот сорок пятом году в семье небогатого дворянина. Успешно закончив гимназию, Фонвизин поступил на философский факультет Московского университета; не закончив курса, будущий писатель переехал в Петербург и поступил переводчиком в коллегию иностранных дел. В то время во главе […].

Друг свободы сатиры смелый властелин Фонвизин Денис Иванович Фонвизин — один из наиболее выдающихся деятелей литературы XVIII века. Его любовь к театру зародилась в юности, и талант будущего драматурга заметили еще его. гимназические учителя. С течением времени углублялись просветительские взгляды Фонвизина, крепло его стремление вмешиваться своими произведениями в самую гущу событий русской общественной жизни. Фонвизин по праву считается создателем русской общественно-политической […].

Фонвизин и «Недоросль» Замысел комедии «Недоросль» возник у Дениса Фонвизина в 1778 году, а четыре года спустя он представил пьесу своим друзьям. Но путь произведения на сцену оказался тернистым. В Петербурге и Москве комедию сразу ставить отказались. Цензоры испугались некоторых смелых реплик. В сентябре 1782 года пьесу рискнул поставить Вольный Российский Театр на Царицыном лугу. Успех был ошеломительный. […].

Источник статьи: http://schoolessay.ru/fonvizin-vklad-v-literaturu/


Adblock
detector